Un cliente insoddisfatto dell'esecuzione di un ordine o della prestazione di un servizio ha il diritto di manifestare il suo scontento per telefono o in una lettera. La prima comunicazione viene data generalmente a voce ed è seguita da uno scritto in cui si precisano meglio le circostanze e i motivi della lamentela. Chi riceve il reclamò, dopo una prima risposta telefonica più generica, è tenuto a prendere una posizione chiara e a giustificare anche per iscritto quanto accaduto. Per la fraseologia relativa alle scuse, spesso indispensabili in tali situazioni.
Vedi anche Scuse.
Nonostante il comprensibile disappunto, il cliente che presenta un reclamo per ritardata consegna o per errori nell'esecuzione di un ordine deve mantenere un tono fermo, ma cortese. Eviterà le polemiche ed esporrà con chiarezza i motivi del reclamo, sollecitando un intervento rapido ed efficace del suo interlocutore.
Dovevate avvertirci.
You should have told us before.
Non avreste dovuto trascurare questo particolare.
You shouldn't have disregarded this detail.
Avreste dovuto consegnare la mercé il 10. Oggi è il 12 e non abbiamo ancora ricevuto nulla.
You should have delivered the goods on the 10th. It's the 12"3 and we haven't received them yet.
Abbiamo ricevuto la vostra spedizione, ma purtroppo non siamo soddisfatti.
We've received the goods but we're not happy with them.
C'è un problema con la vostra ultima consegna: mancano 25 pezzi dell'articolo 12 bis.
There's a problem with your last supply: 25pieces of the item 12 bis are missing.
Aprendo le casse ci siamo accorti che molti articoli sono danneggiati.
On opening the boxes we found that many items had been damaged.
Mi sembra che la qualità della mercé sia nettamente inferiore a quella delle forniture precedenti.
The goods you have just sent us don't seem to be up to your usual standard.
Credo che ci sia un errore nella vostra fattura n. 111.
I’m afraid there is a mistake in your invoice n. 111.
Rischiarne di perdere dei clienti per colpa vostra.
Your mistake makes us run the risk of losing some of our customers.
È davvero molto urgente! Che soluzione proponete?
It's really urgent! What can you do to help us?
Siete in grado di consegnare gli articoli mancanti domani in mattinata?
Could you deliver the missing articles tomorrow morning.
Ovviamente ci rimborserete gli articoli danneggiati!
You're going to refund the damaged articles, aren't you?
I nostri tecnici hanno verificato che alcuni apparecchi presentano difetti di fabbricazione.
Our technicians have found that some of the appliances were faulty.
Vi rispediamo a Vostre spese la merce in questione.
We will send you back the above-mentioned goods at your expense.