Visualizzazione post con etichetta comuni. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta comuni. Mostra tutti i post

venerdì 17 febbraio 2012

Piove sul bagnato -> When it rains it pours

 ItaLa squadra ha subito una doppia battuta d'arresto, non solo hanno perso la partita, ma anche tre dei loro migliori giocatori si sono infortunati. Sembra che, in questo caso, la sfortuna arrivi in tre, come dice il detto - "piove sul bagnato". Questo sfortunato sviluppo potrebbe avere un impatto significativo sulle prestazioni future della squadra, poiché dovranno lavorare più duramente per compensare la perdita dei loro giocatori chiave. Gli infortuni potrebbero anche influire sul morale della squadra, rendendo ancora più difficile riprendersi dalla sconfitta. In generale, questa è una situazione difficile per la squadra, e dovranno riorganizzarsi e lavorare insieme per superare questi ostacoli.EngThe team suffered a double setback as not only did they lose the game, but also three...

domenica 12 febbraio 2012

Seguire la moda / la corrente -> Jump on the bandwagon

 ItaDopo che alcuni politici hanno vinto le elezioni promettendo di tagliare le tasse, la maggior parte degli altri ha seguito la corrente. Hanno realizzato che fare promesse simili poteva essere una strategia vincente anche per loro, quindi si sono uniti alla tendenza. I politici che hanno seguito la corrente hanno visto un'opportunità di attirare l'attenzione degli elettori offrendo la stessa promessa di tasse più basse, anche se non ci credevano inizialmente. In questo modo, la promessa di tagliare le tasse è diventata una piattaforma diffusa e popolare per i politici che cercano l'ufficio. Di conseguenza, l'idea di ridurre le tasse è diventata un elemento fisso del dibattito politico e molti candidati hanno cercato di ottenere il sostegno degli elettori facendo promesse simili. In...

Chi ben comincia è a metà dell'opera -> Well begun is half done

 ItaTemo di non essere in grado di completare la scrittura di questo rapporto. La mia paura è schiacciante e mi sembra di non raggiungere mai la fine.Tuttavia, Jane mi rassicura con una dichiarazione positiva. "Hai già scritto un'ottima introduzione. Ricorda, chi ben comincia è a metà dell'opera." Le parole di Jane sono fonte di incoraggiamento e mi ricordano che ho già fatto progressi nella mia attività. È importante riconoscere e riconoscere i progressi che ho fatto, invece di concentrarmi solo sulle sfide che mi aspettano. L'incoraggiamento di Jane mi aiuta a cambiare prospettiva e a concentrarmi su ciò che ho già ottenuto, invece che su ciò che devo ancora fare. Facendo ciò, mi sento più motivato e sicuro nella mia capacità di completare il rapporto.EngI'm afraid that I won't be able...

martedì 7 febbraio 2012

Comprendere la situazione -> Know which way the wind is blowing

 ItaCome proprietario di un'azienda di successo, ho imparato che la chiave del successo è adattarsi alle condizioni del mercato in continua evoluzione. "Sapete in quale direzione soffia il vento!" è una frase che seguo sempre. Mantenendomi sempre al passo con le ultime tendenze, sono riuscito a rimanere davanti ai miei concorrenti e a continuare a crescere la mia attività. Che si tratti di investire in nuove tecnologie, di modificare le mie offerte di prodotto o di cambiare la mia strategia di marketing, faccio in modo di sapere sempre in quale direzione soffia il vento. Questo approccio mi ha servito bene e lo consiglio vivamente a chiunque cerchi di raggiungere il successo nel suo campo.EngAs a successful business owner, I've learned that the key to success is adapting to the changing...

sabato 4 febbraio 2012

Cercare per mari e per monti -> Leave no stone unturned

 ItaNella nostra ricerca del successo, dobbiamo cercare per mari e per monti. Ogni sforzo e ogni dettaglio conta e dobbiamo esplorare ogni possibile via e opzione. Solo allora possiamo garantire che nessuna opportunità venga persa e che abbiamo fatto tutto il possibile per raggiungere i nostri obiettivi. Quindi siamo meticolosi e implacabili, lasciando nessuna pietra intatta sul nostro cammino verso il successo.EngIn our quest for success, we must leave no stone unturned. Every effort and detail counts, and we must explore every possible avenue and option. Only then can we ensure that no opportunity is missed and that we have done everything in our power to achieve our goals. So let us be thorough and relentless, leaving no stone unturned on our path to succe...

Non svegliare il can che dorme -> Let sleeping dogs lie

 ItaDopo aver considerato tutte le opzioni, alla fine ha deciso andare sul sicuro e non sconvolgere le cose. Aderendo all'antico detto "non svegliare il can che dorme", sperava di mantenere la situazione attuale e di evitare eventuali disturbi inutili."EngAfter considering all options, she ultimately decided to play it safe and not rock the boat. By sticking to the age-old adage of 'letting sleeping dogs lie,' she hoped to maintain the current state of affairs and avoid any unnecessary disruptio...

giovedì 2 febbraio 2012

E' come andare in bicicletta / non si scorda mai -> Like riding a bike/bicycle

 Ita E' come andare in bicicletta, è come un istinto, una volta imparato non lo dimentichi mai. Proprio come andare in bicicletta, alcune abilità e ricordi rimangono con noi per sempre, radicati nella nostra esistenza. E proprio come salire su una bicicletta dopo un lungo periodo di pausa, riprendere da dove abbiamo lasciato è facile. La semplicità e la gioia di andare in bicicletta ci ricorda che alcune cose sono semplicemente senza tempo e non perdono mai il loro appeal nonostante il passare del tempo.EngRemembering how to ride a bicycle is like second nature, once you've learned it you never forget. Just like riding a bike, certain skills and memories stay with us forever, ingrained in our beings. And just like hopping on a bicycle after a long break, picking up where we left...

martedì 31 gennaio 2012

Essere -quasi- uguali -> Like two peas in a pod

 ItaErano -quasi- uguali, una coppia perfetta in ogni modo. La loro compatibilità era evidente in tutto ciò che facevano, dal lavorare insieme a progetti fino a semplicemente trascorrere del tempo come amici. Le loro personalità si fondono perfettamente e i loro interessi erano allineati, rendendo la loro relazione facile e piacevole. Erano un vero esempio di cosa significa essere sulla stessa lunghezza d'onda. Che stessero condividendo una risata o affrontando un compito difficile, si avevano sempre le spalle l'uno dell'altro. La loro amicizia era una testimonianza del detto "grandi menti pensano allo stesso modo", poiché erano proprio come due piselli nello stesso baccello, sempre in crescita e prosperando insieme.EngThey were like two peas in a pod, a perfect pairing in every way....

Vedere le cose allo stesso modo -> We see eye to eye

 ItaYuriko e Yul erano una squadra inarrestabile nella produzione a cui stavano lavorando. Si capiscono con "un solo sguardo" su quasi ogni aspetto del progetto, rendendo la loro collaborazione facile e di successo. La loro comprensione reciproca degli obiettivi e delle aspettative per la produzione ha permesso loro di lavorare insieme senza intoppi. La loro compatibilità e la loro visione condivisa per il progetto sono state una forza motrice nella consegna di un prodotto finale che ha superato tutte le aspettative. La partnership tra Yuriko e Yul è una testimonianza del potere del lavoro di squadra e di una visione condivisa.EngYuriko and Yul were an unstoppable team in the production they were working on. They saw "eye to eye" on almost every aspect of the project, making their collaboration...

lunedì 23 gennaio 2012

Al settimo cielo -> On cloud nine

 ItaAl settimo cielo! Tutto va per il verso giusto e non potrei essere più felice. La vita è bella e mi sento al top del mondo. Sono così grato per tutte le cose meravigliose che stanno accadendo nella mia vita in questo momento. Al settimo cielo è la perfetta descrizione di come mi sento.EngI'm on cloud nine! Everything is going my way and I couldn't be happier. Life is good and I'm feeling on top of the world. I'm so grateful for all of the amazing things that are happening in my life right now. On cloud nine is the perfect way to describe how I'm feeli...

domenica 22 gennaio 2012

Essere più cauti dopo una delusione / una volta morso, due volte schivo -> Once bitten, twice shy

 ItaJohn era sempre stato amante dei cani e non era mai stato morso prima. Tuttavia, un giorno mentre faceva una passeggiata, è stato morso da un cane randagio. L'esperienza è stata traumatica per lui e gli ha lasciato una profonda paura di tutti i cani. Non riusciva a capire perché questo gli fosse accaduto e ciò lo rese molto cauto intorno a qualsiasi cane. Spesso diceva "una volta morso, due volte schivo" per esprimere la sua nuova cautela e per ricordarsi di essere sempre attento intorno ai caniEngJohn had always been a dog lover and had never been bitten before. However, one day while out for a walk, he was bitten by a stray dog. The experience was traumatic for him and left him with a deep fear of all dogs. He couldn't understand why this had happened to him and it made him very...

sabato 21 gennaio 2012

Cadere dalla padella alla brace -> Out of the frying pan and into the fire

 ItaCadere dalla padella alla brace! È così che ci sentiamo mentre costantemente affrontiamo nuove sfide e ostacoli. È come se fossimo sempre un passo avanti, due passi indietro. Proprio quando pensiamo di aver trovato un modo per superare un problema, ne sorge un altro. È un ciclo senza fine di cercare di spegnere gli incendi e evitare di essere bruciati. Ma dobbiamo ricordare che questo fa parte della vita. Dobbiamo imparare ad adattarci, essere resilienti e continuare a spingere in avanti. Potremmo essere scottati, ma alla fine troveremo un modo per non solo sopravvivere, ma prosperare.EngOut of the frying pan and into the fire! That's how it feels as we're constantly facing new challenges and obstacles. It's like we're always one step forward, two steps back. Just when we think we've...

venerdì 20 gennaio 2012

Non sprecare qualcosa che potrebbe tornare utile in futuro -> Waste not, want not

 Ita"Non sprecare qualcosa che potrebbe tornare utile in futuro / non sprecare, non mancare" è più di un semplice detto, è uno stile di vita. Ci insegna ad essere consapevoli di ogni risorsa che abbiamo e ad utilizzarla saggiamente. È un invito all'azione per ridurre, riutilizzare e riciclare, per evitare un consumo inutile e sfruttare al massimo ciò che abbiamo. Essere consapevoli delle nostre azioni e prendere provvedimenti per conservare le risorse ci permette di risparmiare denaro, ridurre il nostro impatto sull'ambiente e sfruttare al massimo le nostre risorse. In cucina, significa pianificare i pasti, utilizzare gli avanzi e il compostaggio degli scarti alimentari, significa spegnere le luci quando si lascia una stanza, significa acquistare articoli di qualità che dureranno a lungo,...

Correre come il vento -> Run like the wind

 ItaCorri come il vento, con tutta la forza e la potenza dentro di te. Supera gli ostacoli e non lasciare che niente te lo impedisca. Senti il vento alle tue spalle che ti spinge in avanti mentre insegui i tuoi sogni e raggiungi le stelle. Questo è il tuo momento, fallo contare e corri come il vento.EngRun like the wind, with all the power and strength within you. Push through the obstacles, and let nothing stand in your way. Feel the wind at your back, propelling you forward, as you chase your dreams and reach for the stars. This is your moment, make it count and run like the wi...

mercoledì 18 gennaio 2012

Mettiti in riga o vattene -> Shape up or ship out

 ItaÈ il momento per tutti di mettersi in riga o andarsene. Abbiamo un elevato standard di eccellenza qui e mi aspetto nulla di meno. Coloro che non sono disposti a soddisfare questo standard verranno chiesti di andarsene. Questo è uno sforzo di squadra e non tollereremo coloro che non sono disposti a mettere il lavoro per renderci efficaci.EngIt's time for everyone to shape up or ship out. We have a high standard of excellence here and I expect nothing less. Those who are not willing to meet that standard will be asked to leave. This is a team effort and we will not tolerate those who are not willing to put in the work to make us successf...

martedì 17 gennaio 2012

Sommerso di lavoro -> Snowed under

 Ita"Avevo così tanti progetti da finire prima della scadenza, mi sentivo sommerso dal lavoro. Non riuscivo a tenere il passo con il carico di lavoro e sembrava che non ci fosse fine in vista. Ma ho continuato a lottare, e sono riuscito a finire tutto proprio all'ultimo momento."EngI had so many projects to finish before the deadline, I felt like I was snowed under. I couldn't keep up with the workload and it seemed like there was no end in sight. But I pushed through, and managed to get everything done just in the nick of ti...

domenica 15 gennaio 2012

È troppo tardi -> That ship has sailed

 ItaJane è stata offerta una promozione al lavoro, ma l'ha rifiutata perché non era pronta per la maggiore responsabilità. Ora si rammarica per la sua decisione e vorrebbe aver colto l'occasione, ma come le ha ricordato il suo collega, "È troppo tardi", Jane. È il momento di andare avanti e concentrarsi su nuove opportunità.EngJane was offered a promotion at her job, but she turned it down because she was not ready for the added responsibility. Now, she regrets her decision and wishes she had taken the opportunity, but as her colleague reminded her, "That ship has sailed, Jane. It's time to move on and focus on new opportuniti...

Da che pulpito viene la predica -> The pot calling the kettle black

 Ita.John era sempre veloce a segnalare gli errori dei suoi colleghi, ma quando i suoi propri errori venivano alla luce, insoma, da che pulpito viene la predica?. Non riusciva a capire perché tutti lo criticassero quando faceva solo quello che riteneva fosse meglio.EngJohn was always quick to point out his co-worker's mistakes, but when his own errors were brought to light, it was like the pot calling the kettle black. He couldn't understand why everyone would call him out when he was only doing what he thought was be...

sabato 14 gennaio 2012

Il tempo è denaro -> Time is money

 ItaIl tempo è denaro, e non dobbiamo sprecare nemmeno un minuto prezioso. Dobbiamo essere efficienti e concentrarci sui nostri obiettivi, perché ogni secondo che passa è un'opportunità persa. Non possiamo permettere di aspettare, dobbiamo agire subito e sfruttare al massimo ogni momento.EngTime is money, and we must not waste even one precious minute. We must be efficient and focus on our goals, because every second that passes is a missed opportunity. We cannot afford to wait, we must act now and make the most of every mome...

giovedì 12 gennaio 2012

Guai in vista -> There are clouds on the horizon

 ItaGli analisti finanziari stanno lanciando l'allarme per un possibile problema in vista per l'economia nazionale, citando l'improvviso aumento dei prezzi del petrolio come guai in vista. Molti esperti ritengono che questo aumento dei prezzi del petrolio possa indicare un rallentamento della crescita economica, poiché i costi elevati del carburante possono causare inflazione e influire negativamente sul consumo delle famiglie. Alcuni analisti sono anche preoccupati che l'aumento dei prezzi del petrolio possa segnalare tensioni geopolitiche crescenti, che potrebbero ulteriormente destabilizzare i mercati globali.EngFinancial analysts are warning of potential trouble ahead for the national economy, citing the recent sudden increase in oil prices as a "cloud on the horizon." Many experts...

Stats

 
Powered by Blogger