giovedì 28 febbraio 2013

Richieste - come si dice in inglese

In questo capitolo si suggeriscono le espressioni più utili per chiedere genericamente a una persona di fare qualcosa e le frasi più adatte per trasmettere richieste precise, relative ai diversi momenti di una relazione d'affari. Per le richieste di aiuto  vedi anche Altro. Chiedere a qualcuno di fare qualcosa (come si dice in inglese). La nostra richiesta di un favore o di un servizio va formulata con cortesia, sia oralmente sia per iscritto. Vi preghiamo di fare questa proposta al cliente. Please make this offer to the customer. La prego di trasmettermi le Sue direttive. Please let me have your instructions. La pregherei di inviarmi...

Richiedere, Cataloghi, Preventivi, Campioni - Come di dice in inglese

Le richieste di materiale informativo, che segnano spesso la prima fase del rapporto commerciale, possono essere fatte per telefono o per lettera. Ecco come Richiedere, Cataloghi, Preventivi, Campioni ecc. in inglese: Vorremmo ricevere il catalogo e il listino prezzi della vostra ultima collezione. We would like to receive the catalogue and price list of your latest collection. Sarebbe possibile ricevere qualche campione dei vostri nuovi tessuti?Would it be possible to have some patterns of your new materials? Vi preghiamo di inviarci una documentazione completa dei Vostri articoli e le condizioni di vendita per l'esportazione. Will...

mercoledì 27 febbraio 2013

Campioni Commerciali ... come si dice in inglese

Un "campione commerciale" può corrispondere in inglese al termine generico sample, o a pattern per i campioni di tessuto. Allo stesso modo, un campionario potrà essere set of samples o pattern-book. Per chiedere campioni commerciali possiamo seguire questi esempi: Potreste farmi avere il campionario dei vostri tessuti? Could you let me have the pattern-book of your materials? Vi preghiamo gentilmente di spedirci il catalogo e il listino prezzi dei Vostri prodotti. Would you kindly send us your catalogue and price list? Vi saremmo grati di volerci dare una risposta per fax, accompagnata da un preventivo il più possibile preciso. We would...

Fare in modo che ... come si dice in inglese

Fare in modo che ... (come si dice in inglese) Le espressioni italiane "fare in modo che", "provvedere affinché, "predisporre" possono essere rese in inglese con arrange + for + oggetto + to + infinito. Ecco un paio di esempi, che si possono applicare a tante altre situazioni. Faremo in modo che riceviate la mercé entro 20 giorni. We will arrange for the goods to reach you within 20 days. Farò in modo che possa incontrarlo. I will arrange for you to meet him. ...

martedì 26 febbraio 2013

Richiedere Offerte per Servizi e Merci - come si dice in inglese

Quando richiediamo offerte per servizi - come trasporti, assicurazioni ecc. - o per merci di qualunque genere, è bene precisare quali elementi ci interessano, in modo da permettere al nostro interlocutore di darci una risposta esauriente. Per chiedere offerte commerciali possiamo seguire questi esempi: Può mandarmi un'offerta per un corso di formazione sul sistema operativo MS DOS e WINDOWS 8? Could you send me an offer for a training course for the operating System MS DOS and WINDOWS 8Vorrei conoscere le vostre quotazioni e i tempi per un trasporto da effettuare la settimana prossima da Bari a Boston. I would like to know your quotations...

Richiedere Collaborazione - Come si dice in inglese

Le richieste di collaborazione possono riguardare i settori di attività più disparati, da quello tecnico a quello commerciale, dal marketing alla selezione del personale. Ecco alcuni esempi pratici per chiedere collaborazioni in inglese: Cerchiamo assistenti commerciali per l'ufficio marketing. Potreste occuparvi della selezione? We are looking for new commercial staff for our Marketing Department. Could you deal with recruiting? Sareste interessati a rappresentarci nel vostro paese?  Would you like to represent our company in your country? Potreste occuparvi per nostro conto della ricerca di nuovi clienti? Could you take care...

venerdì 22 febbraio 2013

Pensione, Disoccupazione, Sciopero - Come si dice in inglese

andare in pensione          to retire prepensionamento           Early retirement pensionato/a                    Pensioner essere disoccupato         to be unemployed essere in sciopero           to be on strike ...

lunedì 18 febbraio 2013

Avvisi, comunicazioni, segnalazioni - Come si dice in inglese

Comunicazioni relative all'azienda, alle sue attività e al suo funzionamento possono essere trasmesse semplicemente per telefono, ma si consiglia di precisarle e formalizzarle con un breve messaggio scritto. Comunicazione relative all'azienda. Quando cambiarne numero di telefono e di fax o indirizzo è importante che lo comunichiamo tempestivamente ai nostri partner d'affari - a voce e per iscritto - con la massima chiarezza. Le comunico il nostro nuovo indirizzo.  This is/Let me give you our new address. Il nostro nuovo numero telefonico / di fax è: 02/29 52 51 30. Our new phone /fax number is: 02/29 52 51 30. La sede...

Ditta,Società, Sede Centrale - Come si dice in inglese

I termini generici "ditta", "azienda", "impresa", "società" possono essere tradotti indifferentemente con firm, concern, company o business: Ho presentato il mio curriculum a molte aziende, I’ve applied to a lot of firms. ACD è una ditta americana che produce cavi. ACD is an American concern manufacturing cables. Lavora per la stessa società da più di sei anni. He has worked for the some company for over six years. Dirige due aziende contemporaneamente. He runs two businesses at the same time. La sede centrale di una ditta viene di solito indicata con headquarters, head office o main office. Una grande ditta controlla generàlmente...

domenica 17 febbraio 2013

Informazioni su Prodotti, Servizi, Prezzi - Come si dice in inglese

La produzione di un nuovo articolo o l'offerta di un nuovo servizio vanno comunicate anche per lettera o per fax ai clienti acquisiti e potenziali. Le variazioni di prezzo, anche nel caso del normale adeguamento del listino prezzi - che di solito ha scadenza annuale - devono essere trasmesse con un congruo anticipo rispetto alla data in cui entrano in vigore. Per aumenti di prezzo in genere -» Trattative (Giustificare aumenti di prezzo). Metteremo in produzione il nuovo articolo all'inizio dell'anno prossimo. We'll start producing the new article at the beginning of next year. Abbiamo appena immesso sul mercato un nuovo modello di trapano...

sabato 16 febbraio 2013

Informazioni su Riunioni, Assemblee - Come si dice in inglese

Convocazioni a riunioni e assemblee devono essere inviate anche per iscritto. L'eventuale impossibilità di partecipare va comunicata tempestivamente e, per correttezza, motivata; anche la propria delega a un altro partecipante va inviata in tempo utile. Vi rendiamo noto che la prossima riunione avrà luogo giovedì 13 settembre alle ore 11.  We inform you that the next meeting will take place on Thursday, 13th September at 11 o'clock. Abbiamo l'onore di convocarla all'assemblea generale ordinaria della società InterLeather che si terrà a Roma il 17 gennaio prossimo con il seguente ordine del giorno: ... We have pleasure to invite...

venerdì 15 febbraio 2013

Variazione dell'Apertura, Chiusura dell' Azienda per Ferie - Come si dice in inglese

II calendario e le abitudini dei partner stranieri non sempre coincidono con i nostri: tra un paese e l'altro possono esserci variazioni anche notevoli. Per evitare contrattempi irritanti è perciò indispensabile comunicare, non appena possibile, qualsiasi variazione nell'orario di apertura dell'azienda e le date esatte di chiusura per le ferie estive, le festività di fine anno e i ponti, legate ad abitudini e a ricorrenze nazionali. Saremo chiusi a partire da domani fino al 2 maggio prossimo. We will be closed from tomorrow to 2nd May next. Quest'anno la chiusura per le vacanze estive sarà dal 5 al 28 agosto. This year we will remain closed...

Essere in Ferie, in Malattia, in Maternità - Come si dice in inglese

Essere in Ferie, in Malattia, in Maternità (come si dice in inglese)... La parola italiana "ferie" si traduce holidays (British) e vacation (American); "essere in ferie" si tradurrà quindi be on holiday (British)/ vacation (American). Se si prende un giorno di permesso si dirà semplicemente take one day off, nel caso di assenza per malattia si dirà invece be off sick / on sick-leave. II periodo di aspettativa concesso in caso di mater¬nità si traduce maternity leave.Sono in ferie fino al 15 settembre.  I’ll be on holiday until 15"* September. Ha preso un giorno di permesso.  He'staken one day off. È in malattia da più...

giovedì 14 febbraio 2013

Variazioni di Organizzazione, di Procedure - Come si dice in inglese

È opportuno comunicare anche le variazioni che si verificano nella struttura organizzativa interna della società, nonché modifiche o nuove disposizioni relative alle procedure in uso. Le direzioni regionali Lombardia e Nord-Italia sono state raggruppate sotto la responsabilità del signor Merli con base a Milano. Mr Merli, who will be based in Milan. is now responsible for both Northern Italy and Lombardy areas. Tutta la corrispondenza generica per la nostra filiale dovrà essere indirizzata al dottor Rebecchi o ai suoi collaboratori, con copia all'ingegner Locatelli.All the general mail to our company should be addressed to Mr Rebeccbi...

Variazioni nell'organico - Come si dice in inglese

È segno di buona educazione aziendale e di correttezza professionale informare le società con le quali siamo in contatto delle eventuali variazioni di organico che possono interessarle: pensionamenti, promozioni, congedi. Per i nostri partner potrebbe essere infatti molto sgradevole trovarsi privati, senza preavviso, del.loro interlocutore abituale, che rappresenta una sorta di trait d'union tra la nostra azienda e la loro, e dover iniziare bruscamente un nuovo rapporto di conoscenza - per quanto professionale - con una persona diversa. Alla fine dell'anno andrò in pensione. Mi sostituirà la signora Corradi. I'm retiring next year. Ms/Miss/Mrs...

lunedì 4 febbraio 2013

Trattare, Commerciare, Negoziare - Come si dice in inglese

"Trattare", "commerciare", "negoziare" "avere relazioni  /rapporti d'affari" ecc. si traducono: • to deal with / to do business with (con persone o ditte); • to deal in (in prodotti). Non trattiamo con ditte straniere. We don't deal with foreign companies. Abbiamo sempre avuto rapporti d'affari con ditte americane. We've always done business with American companies. Noi trattiamo solo seta, non trattiamo nylon. We deal only in silk, we don't deal in nylon. Vedi anche: Trattative...

Pages 381234 »

Stats

 
Powered by Blogger