giovedì 31 marzo 2011

Una situazione ideale / il meglio -> The best of both worlds

Ita

Giovanni era un uomo che aveva trovato il perfetto equilibrio nella vita. Lavora in città e vive in campagna, una situazione ideale /il meglio.. La sua routine quotidiana iniziava con un tranquillo viaggio attraverso tortuose strade di campagna, dove il paesaggio sereno serviva come rinfrescante preludio all'agitazione del paesaggio urbano che lo attendeva. Arrivato al suo ufficio nel cuore della città, Giovanni si trasformava senza soluzione di continuità nel suo ruolo di uomo d'affari esperto, pronto ad affrontare le sfide della giornata.

Nel mondo aziendale, Giovanni era conosciuto per le sue strategie innovative e il suo impeccabile etica del lavoro. Navigava riunioni in sala conferenze con destrezza, rimanendo sempre un passo avanti in un mercato in rapida evoluzione. Nonostante la natura frenetica del suo lavoro, non perdeva mai di vista i valori impartiti dalla sua educazione rurale - integrità, perseveranza e un profondo rispetto per la natura. Queste qualità non solo gli hanno guadagnato il rispetto dei suoi colleghi, ma lo hanno anche distinto come leader nel suo settore.

Fuori dall'ufficio, Giovanni apprezzava la tranquillità della sua casa di campagna. Circondato da rigogliosa vegetazione e dai suoni rilassanti della natura, trovava pace nei momenti di riflessione tranquilla. Lontano dalle incessanti richieste del mondo degli affari, poteva riconnettersi con i piaceri semplici della vita - occupandosi del suo giardino, facendo passeggiate rilassanti per la campagna e trascorrendo del tempo di qualità con i suoi cari.

Nonostante il suo successo, Giovanni rimaneva con i piedi per terra, senza mai dimenticare i valori che lo hanno plasmato. Capiva che la vera ricchezza non si misurava solo in termini finanziari, ma anche nella ricchezza di esperienze e relazioni. Che stesse concludendo un affare lucrativo in città o godendosi un tranquillo tramonto in campagna, Giovanni sapeva di vivere davvero la vita al massimo, abbracciando una situazione ideale /il meglio.

Eng

Johnathan was a man who had found the perfect balance in life. He works in the city and lives in the country, so he gets the best of both worlds. His daily routine began with a serene drive through winding country roads, where the tranquil scenery served as a refreshing prelude to the hustle and bustle of the urban landscape awaiting him. As he arrived at his office in the heart of the city, Johnathan seamlessly transitioned into his role as a savvy businessman, ready to tackle the challenges of the day.

In the corporate world, Johnathan was known for his innovative strategies and impeccable work ethic. He navigated boardroom meetings with finesse, always staying ahead of the curve in a rapidly evolving market. Despite the fast-paced nature of his job, he never lost sight of the values instilled in him by his rural upbringing – integrity, perseverance, and a deep respect for nature. These qualities not only earned him the respect of his colleagues but also set him apart as a leader in his field.

Outside of the office, Johnathan cherished the tranquility of his countryside home. Surrounded by lush greenery and the soothing sounds of nature, he found solace in moments of quiet reflection. Away from the relentless demands of the business world, he could reconnect with the simple pleasures of life – tending to his garden, taking leisurely strolls through the countryside, and spending quality time with loved ones.

Despite his success, Johnathan remained grounded, never forgetting the values that shaped him. He understood that true wealth was not measured solely in financial terms but also in the richness of experiences and relationships. Whether he was closing a lucrative deal in the city or enjoying a peaceful sunset in the countryside, Johnathan knew that he was truly living life to the fullest, embracing the best of both worlds.

martedì 29 marzo 2011

Cascasse il mondo -> Come rain or shine

 Ita

Mark aveva lavorato per settimane per chiudere un grosso affare. Il cliente era stato difficile da gestire, e le negoziazioni erano state difficili. Ma Mark era determinato a portarle a termine.

"Cascasse il mondo, chiuderò l'affare giovedì", disse con sicurezza al suo capo.

Giovedì arrivò e mentre Mark si presentava all'ufficio del cliente, vide che il cielo era scuro e minaccioso. Controllò le previsioni del tempo e queste prevedevano un forte acquazzone nelle prossime ore.

Mark sapeva che doveva chiudere l'affare prima che piovesse. Si sedette con il cliente e andò sui dettagli finali, rispondendo alle loro domande e preoccupazioni. Mentre la riunione procedeva, Mark poteva sentire la tensione aumentare. Poteva vedere il cliente iniziare a esitare.

Poi, proprio mentre stavano per firmare l'affare, il cielo si aprì e una pioggia torrenziale cominciò a cadere. Mark sapeva che non poteva andarsene senza chiudere l'affare.

Si sedette con il cliente e negoziò per un'altra ora, mentre la pioggia cadeva fuori. Ma alla fine arrivarono ad un accordo e l'affare fu firmato.

Mark uscì dall'edificio, fradicio ma trionfante. Aveva chiuso l'affare, proprio come aveva promesso. Cascasse il mondo, aveva mantenuto la sua parola.

Eng

Mark had been working on closing a big deal for weeks. The client had been difficult to work with, and the negotiations had been tough. But Mark was determined to see it through.

"Come rain or shine, I'll close the deal on Thursday," he told his boss confidently.

Thursday arrived, and as Mark arrived at the client's office, he saw that the sky was dark and threatening. He checked the weather forecast, and it predicted a heavy downpour in a few hours.

Mark knew he had to close the deal before the rain started. He sat down with the client and went over the final details, answering their questions and concerns. As the meeting progressed, Mark could feel the tension building. He could see the client starting to hesitate.

Then, just as they were about to sign the deal, the sky opened up and a deluge of rain came pouring down. Mark knew that he couldn't leave without closing the deal.

He sat down with the client and negotiated for another hour, all the while the rain pouring down outside. But finally, they came to an agreement, and the deal was signed.

Mark emerged from the building, soaked to the skin, but feeling triumphant. He had closed the deal, just as he promised. Come rain or shine, he had delivered.

Non fare troppe domande -> Curiosity killed the cat

 Ita

Era una calda serata d'estate e Mary camminava con la sua amica Sarah attraverso una fitta foresta. Mentre camminavano, Mary non poteva fare a meno di sentire un senso di disagio. Si voltò verso Sarah e chiese: "Dove stiamo andando, amica mia?"

Sarah sorrise, ma c'era qualcosa nei suoi occhi che Mary non riusciva a capire del tutto. "Non fare troppe domande, cara", rispose Sarah, "Lo scoprirai presto!"

Il disagio di Mary si trasformò in ansia. Aveva fiducia in Sarah per portarla in un'avventura divertente, ma ora non ne era più così sicura. Mentre continuavano a camminare, Mary non riusciva a scrollarsi di dosso la sensazione di essere osservate. Guardò intorno, ma non c'era nulla di strano.

Infine, arrivarono in una radura nella foresta. Al centro della radura c'era una grande e ornata scatola. Sarah si avvicinò alla scatola e la aprì. All'interno, Mary vide qualcosa che le fece battere il cuore tra l'eccitazione e la paura.

Era una mappa del tesoro!

Sarah sorrise alla faccia di Mary. "Ho pensato che ti sarebbe piaciuto questo", disse.

Insieme, studiarono la mappa e si misero in viaggio. Mentre camminavano, incontrarono molte difficoltà e ostacoli, ma li affrontarono insieme. Mary era grata per la compagnia di Sarah, ma non poteva fare a meno di chiedersi quali altre sorprese si nascondessero avanti.

Alla fine, arrivarono alla loro destinazione. In una grotta nascosta, trovarono un baule pieno di tesori al di là delle loro più sfrenate fantasie. Mary era felicissima, ma non poteva fare a meno di sentire un pizzico di tristezza. L'avventura era finita e non sapeva quando ne avrebbe avuta un'altra simile.

Sarah notò la tristezza di Mary e disse: "Non ti preoccupare, amica mia. Ci saranno molte altre avventure in futuro!"

Mentre tornavano attraverso la foresta, Mary non poteva fare a meno di sentirsi grata per l'amicizia di Sarah e l'avventura che avevano condiviso. Sapeva che non importava dove andassero, Sarah sarebbe sempre stata al suo fianco.

Eng

It was a warm summer evening, and Mary was walking with her friend, Sarah, through a dense forest. As they walked, Mary couldn't help but feel a sense of unease. She turned to Sarah and asked, "Where are we going, my friend?"

Sarah smiled, but there was something in her eyes that Mary couldn't quite read. "Curiosity killed the cat, dear," Sarah replied, "You'll find out soon enough!"

Mary's unease turned into anxiety. She had trusted Sarah to take her on a fun adventure, but now she wasn't so sure. As they continued to walk, Mary couldn't shake the feeling that they were being watched. She looked around, but there was nothing out of the ordinary.

Finally, they reached a clearing in the forest. In the center of the clearing stood a large, ornate box. Sarah walked up to the box and opened it. Inside, Mary saw something that made her heart race with excitement and fear.

It was a treasure map!

Sarah grinned at Mary's expression. "I thought you might like this," she said.

Together, they studied the map and set off on their quest. As they walked, they encountered many obstacles and challenges, but they faced them together. Mary was grateful for Sarah's companionship, but she couldn't help but wonder what other surprises lay ahead.

At last, they arrived at their destination. In a hidden cave, they found a chest full of treasure beyond their wildest dreams. Mary was overjoyed, but she couldn't help but feel a twinge of sadness. The adventure was over, and she didn't know when she would have another one like it.

Sarah noticed Mary's sadness and said, "Don't worry, my friend. There will be many more adventures to come!"

As they walked back through the forest, Mary couldn't help but feel grateful for Sarah's friendship and the adventure they had shared. She knew that no matter where they went, Sarah would always be there by her side.

sabato 26 marzo 2011

Fare un buon lavoro -> Cut the mustard

 Ita

John era il manager di un negozio di elettrodomestici molto frequentato, e ne aveva abbastanza del suo attuale venditore. Aveva bisogno di qualcuno che fosse più organizzato, più efficiente e meno propenso agli errori. L'ultimo lavoratore temporaneo che aveva assunto aveva commesso diversi errori che avevano causato ritardi e addirittura cancellazioni.

"Ho bisogno di un nuovo venditore dal'agenzia temporanea - quello che hai mandato mescola gli ordini e non sta facendo un buon lavoro," disse John all'agenzia di personale.

L'agenzia promise di inviare un nuovo lavoratore temporaneo il più presto possibile, e qualche giorno dopo, una giovane donna di nome Sarah varcò la porta.

Dal primo momento, Sarah mostrò un livello di professionalità che John non aveva mai visto prima. Era educata, efficiente e aveva un'attitudine fantastica verso il lavoro. Apprese rapidamente le linee di prodotto, e la sua conoscenza l'aiutò a chiudere più accordi di chiunque altro del team.

John rimase impressionato dall'etica professionale e dalla qualità del lavoro di Sarah. Decise di offrirle un lavoro a tempo pieno con l'azienda.

"Sarah, vorremmo offrirti una posizione permanente nella nostra azienda. Hai dimostrato di essere una risorsa, e crediamo che tu possa aiutarci a far crescere il nostro business," disse John.

Sarah era entusiasta e accettò l'offerta. Non aveva mai pensato di lavorare nelle vendite, ma trovò la sfida ed eccitante. Era grata per l'opportunità e lavorò duramente ogni giorno per dimostrare se stessa.

Nei mesi successivi, Sarah divenne una delle venditrici di maggior successo dell'azienda. Aveva un talento naturale nel connettersi con le persone, e il suo duro lavoro pagò con numeri di vendita più elevati rispetto a chiunque altro.

Eng

John was the manager of a busy appliance store, and he had just about enough of his current salesperson. He needed someone who was going to be more organized, more efficient and less prone to mistakes. The last temp agency worker he hired had made several errors that caused delays and even cancellations.

"I need a new salesperson from the temp agency- the one you sent over keeps mixing up orders and just isn't cutting the mustard," John told the staffing agency.

The agency promised to send over a new temp worker as soon as possible, and a few days later, a young woman named Sarah walked through the door.

From the first moment, Sarah showed a level of professionalism that John had never seen before. She was polite, efficient, and had a fantastic attitude towards her work. She quickly learned the product lines, and her knowledge helped her close more deals than anyone on the team.

John was impressed by Sarah's work ethic and the quality of her work. He decided to offer her a full-time job with the company.

"Sarah, we would like to offer you a permanent position with our company. You have proven to be an asset, and we believe you can help us grow our business," John said.

Sarah was delighted and accepted the offer. She had never thought of working in sales, but she found it challenging and exciting. She was grateful for the opportunity and worked hard every day to prove herself.

In the months that followed, Sarah became one of the most successful salespeople in the company. She had a natural talent for connecting with people, and her hard work paid off with higher sales numbers.

Prendere in giro qualcuno -> Pull someone's leg

 Ita

Appena Sam vide il suo amico Andy arrivare alla guida di una nuovissima Ferrari, non riuscì a credere ai suoi occhi. "È davvero la tua nuova macchina o mi stai prendendo in giro?" chiese stupito. Andy rise e rispose: "No, non è uno scherzo. Ho finalmente risparmiato abbastanza per comprare la mia auto dei sogni". Sam non poté fare a meno di sentire invidia per il successo del suo amico. Tuttavia, mentre facevano un giro insieme, Andy raccontò a Sam tutti i sacrifici che aveva fatto per permettersi la macchina. Ascoltando questo, Sam si rese conto che il vero successo deriva dal duro lavoro e dalla dedizione.

Eng

As soon as Sam saw his friend Andy drive up in a brand new Ferrari, he couldn't believe his eyes. "Is it really your new car or are you pulling my leg?" he asked in shock. Andy just laughed and replied, "No, it's not a joke. I finally saved up enough to buy my dream car." Sam couldn't help but feel envious of his friend's success. However, as they went for a ride, Andy told Sam about all the sacrifices he had to make to afford the car. Hearing this, Sam realized that true success comes from hard work and dedication.

martedì 22 marzo 2011

Andare avanti, passare ad altro -> Don't beat a dead horse

 Ita

Sarah sedeva di fronte al suo capo, guardandolo fare un'altra presentazione per un nuovo cliente. "Continua a provarci per farsi accettare l'offerta", pensò, "ma credo che deve lasciar perdere, passare al altro". Lei sapeva che il cliente non era interessato, ma il suo capo era convinto di poter cambiare idea loro. Mentre lui continuava a parlare, la mente di Sarah vagava. Pensava ai suoi sogni e aspirazioni personali e a come fosse stanca di lavorare per qualcun altro. Prese una decisione allora e lì - era il momento di uscire fuori e provarci da sola. Quando il capo finì la sua presentazione, Sarah si alzò e lo ringraziò per l'opportunità. "Ma", disse con un sorriso, "penso che sia il momento per me di andare avanti". Con questo, lasciò l'ufficio, eccitata per la nuova avventura che l'aspettava.

Eng

Sarah sat across from her boss, watching him make yet another pitch for a new client. "He keeps trying to get the offer accepted," she thought, "but I think he's beating a dead horse." She knew the client wasn't interested, but her boss was convinced he could change their mind. As he continued to talk, Sarah's mind wandered. She thought about her own dreams and aspirations, and how she was tired of working for someone else. She made a decision then and there - it was time to strike out on her own. As her boss finished up his pitch, Sarah stood up and thanked him for the opportunity. "But," she said with a smile, "I think it's time for me to move on." With that, she left the office, excited for the new adventure ahead.

sabato 19 marzo 2011

Tutti hanno una opportunità/possibilità -> Every dog has his day

 Ita

Per i quattro anni precedenti, Mike aveva lavorato instancabilmente per realizzare il suo sogno di diventare un imprenditore di successo. Aveva sacrificato tutto, incluso la sua vita sociale e le relazioni personali, per concentrarsi sulla sua attività.

Gli amici e la famiglia di Mike spesso gli chiedevano quando si sarebbe arreso, ma lui si rifiutava di abbandonare i suoi sogni. Era determinato a riuscire e credeva che il suo duro lavoro sarebbe alla fine stato ripagato.

Un giorno, Mike ricevette una chiamata inaspettata da un investitore interessato alla sua attività. L'investitore era impressionato dalla dedizione di Mike e credeva nella sua visione. Gli offrì il finanziamento di cui aveva bisogno per portare la sua attività al livello successivo.

Mike non poteva crederci. Aveva aspettato a lungo per ottenere il successo - quattro anni - ma ogni cane ha il suo giorno. Tutti i suoi sforzi e la perseveranza alla fine avevano pagato.

Mike continuò a costruire una attività di successo, diventando un imprenditore rispettato nella sua industria. Non dimenticò mai i sacrifici che aveva fatto ed era grato per il supporto di coloro che avevano creduto in lui.

Alla fine, la storia di Mike ci ricorda che il successo non arriva facilmente e a volte richiede più tempo del previsto. Ma se si rimane impegnati nei propri sogni e non ci si arrende mai, il duro lavoro alla fine sarà ripagato. Proprio come Mike, tutti hanno una opportunità.

Eng

For the past four years, Mike had been tirelessly working towards his dream of becoming a successful entrepreneur. He had sacrificed everything, including his social life and personal relationships, to focus on his business.

Mike's friends and family would often ask him when he was going to give up, but he refused to let go of his dreams. He was determined to succeed and believed that his hard work would eventually pay off.

One day, Mike received an unexpected call from an investor who was interested in his business. The investor was impressed with Mike's dedication and believed in his vision. They offered him the funding he needed to take his business to the next level.

Mike couldn't believe it. He had been waiting a long time to achieve success - four years - but every dog has its day. All his hard work and perseverance had finally paid off.

Mike went on to build a successful business, becoming a well-respected entrepreneur in his industry. He never forgot the sacrifices he had made and was grateful for the support of those who had believed in him.

In the end, Mike's story is a reminder that success doesn't come easy, and sometimes it takes longer than expected. But if you stay committed to your dreams and never give up, your hard work will eventually pay off. Just like Mike, every dog has its day.

La confidenza fa perdere il rispetto -> Familiarity breeds contempt

 Ita 

C'era una volta una piccola azienda a conduzione familiare che esisteva da generazioni. Avevano una base di clienti fedeli e una reputazione per i prodotti di qualità. Tuttavia, l'azienda stava lottando per stare al passo con la concorrenza.

Il proprietario sapeva di dover apportare cambiamenti per rimanere a galla, ma non sapeva da dove cominciare. Un giorno, partecipò a un seminario sullo sviluppo delle imprese e sentì la frase "I nostri beni aziendali spesso vengono trascurati perché la familiarità genera disprezzo (fa perdere il rispetto)".

Il proprietario si rese conto che erano diventati troppo comodi con la loro attività e avevano smesso di vedere il suo potenziale. Iniziarono a guardare i loro beni in una luce nuova e scoprirono opportunità nascoste per la crescita.

Concentrandosi su questi beni trascurati, l'azienda iniziò a prosperare nuovamente. Introdussero nuovi prodotti, rinnovarono la loro strategia di marketing e migliorarono il servizio clienti. Di conseguenza, la loro base di clienti si espanse e i loro profitti aumentarono.

Il proprietario si rese conto che è facile diventare compiacenti in affari, ma una prospettiva fresca può portare al successo. Si fecero un punto di regolarmente rivalutare i loro beni ed esplorare nuove opportunità di crescita.

La lezione che impararono fu che è importante non dare mai per scontata la propria attività. I nostri beni aziendali spesso vengono trascurati perché la familiarità genera disprezzo, ma con un po' di sforzo e una nuova prospettiva, possono essere la chiave del successo.

Eng

Once there was a small family-owned business that had been around for generations. They had a loyal customer base and a reputation for quality products. However, the business was struggling to keep up with the competition.

The owner knew they needed to make changes to stay afloat, but they weren't sure where to start. One day, they attended a seminar on business development and heard the phrase, "Our business assets are often overlooked because familiarity breeds contempt."

The owner realized that they had become too comfortable with their business and had stopped seeing its potential. They began to look at their assets in a new light and discovered hidden opportunities for growth.

By focusing on these overlooked assets, the business started to thrive once again. They introduced new products, revamped their marketing strategy, and improved their customer service. As a result, their customer base expanded and their profits soared.

The owner realized that it's easy to become complacent in business, but taking a fresh perspective can lead to success. They made it a priority to regularly reassess their assets and explore new opportunities for growth.

The lesson they learned was that it's important to never take your business for granted. Our business assets are often overlooked because familiarity breeds contempt, but with a little effort and a new perspective, they can be the key to success.

venerdì 18 marzo 2011

Sano come un pesce -> Fit as a fiddle

 Ita 

Samantha è sempre stata una persona attiva e attenta alla salute. Correva tutti i giorni, praticava yoga e seguiva una dieta equilibrata. Era l'epitome di "sano come un pesce".

Un giorno, Samantha si iscrisse a una maratona locale, qualcosa che aveva sempre voluto fare. Si allenò senza sosta, spingendosi al limite, ma si sentiva sicura di riuscire.

Il giorno della maratona, Samantha si svegliò presto, sentendosi energizzata e pronta a partire. Si stirò, mangiò una colazione nutriente e si diresse verso la linea di partenza. La gara cominciò e Samantha sentì come se volasse. Il suo corpo si sentiva forte e la sua mente era chiara.

Arrivata al punto di metà gara, Samantha sentì un dolore improvviso alla caviglia. Inciampò, ma riprese subito l'equilibrio e continuò a correre, stringendo i denti contro il dolore.

Nonostante l'infortunio, Samantha continuò, determinata a finire la gara. Si spinse più di quanto avesse mai fatto prima, correndo solo con la pura forza di volontà. La sua caviglia pulsava di dolore, ma lei rifiutò di arrendersi.

Finalmente, dopo ciò che sembrava un'eternità, Samantha attraversò il traguardo, esausta ma entusiasta. Ce l'aveva fatta! Aveva completato la maratona.

Mentre zoppicava verso i suoi amici e familiari, la congratularono per il suo successo. "Ce l'hai fatta, Samantha! Eravamo tutti sorpresi di quanto fossi in forma là fuori!" esclamarono.

Eng

Samantha had always been an active and health-conscious person. She ran daily, practiced yoga, and ate a balanced diet. She was the epitome of "fit as a fiddle."

One day, Samantha signed up for a local marathon, something she had always wanted to do. She trained tirelessly, pushing herself to the limit, but she felt confident that she would succeed.

On the day of the marathon, Samantha woke up early, feeling energized and ready to go. She stretched, ate a nutritious breakfast, and headed to the starting line. The race began, and Samantha felt like she was flying. Her body felt strong, and her mind was clear.

As she reached the halfway point, Samantha felt a sudden pain in her ankle. She stumbled, but quickly regained her balance and continued running, gritting her teeth against the pain.

Despite the injury, Samantha pressed on, determined to finish the race. She pushed herself harder than ever before, running on sheer willpower alone. Her ankle throbbed with pain, but she refused to give up.

Finally, after what seemed like an eternity, Samantha crossed the finish line, exhausted but elated. She had done it! She had completed the marathon.

As she hobbled over to her friends and family, they congratulated her on her achievement. "You did it, Samantha! You were fit as a fiddle out there!" they exclaimed.

La fortuna aiuta gli audaci -> Fortune favours the bold

 Ita

Sophie aveva lavorato come dirigente marketing in una rinomata azienda per quasi tre anni. Aveva dimostrato il suo valore, dimostrato la sua competenza e aggiunto valore all'azienda con le sue idee innovative e la pianificazione strategica. Tuttavia, nonostante i suoi contributi, il suo salario era rimasto stagnante. Sentiva che era giunto il momento di chiedere un aumento.

Sophie esitava ad avvicinarsi al suo capo, il signor Brown, sulla questione. Temeva di apparire troppo aggressiva o ingrata per la sua posizione attuale. Si confidò con la sua amica, Sarah, sulla sua difficoltà, e Sarah la incoraggiò a fare un salto di fede.

"So che sei nervosa all'idea di chiedere un aumento, ma ricorda che la fortuna aiuta gli audaci: non otterrai mai nulla se non lo chiedi," disse Sarah.

Sophie rifletté sulle parole di incoraggiamento di Sarah e decise di raccogliere il coraggio di chiedere un aumento. Programmò un incontro con il signor Brown e mise a punto ciò che avrebbe detto, prendendo in considerazione tutte le possibili risposte che egli avrebbe potuto dare.

Eng

Sophie had been working as a marketing executive at a renowned firm for almost three years. She had proved her mettle, demonstrated her worth, and added value to the company with her innovative ideas and strategic planning. However, despite her contributions, her salary had remained stagnant. She felt that it was time to ask for a raise.

Sophie was hesitant to approach her boss, Mr. Brown, about the matter. She felt that she might come off as too aggressive or ungrateful for her current position. She confided in her friend, Sarah, about her dilemma, and Sarah encouraged her to take a leap of faith.

"I know you're nervous about asking for a raise, but keep in mind that fortune favors the bold—you'll never get anything if you don't ask for it," Sarah said.

Sophie thought about Sarah's words of encouragement and decided to muster the courage to ask for a raise. She scheduled a meeting with Mr. Brown and rehearsed what she would say, taking into account all the possible responses he might give.

giovedì 17 marzo 2011

Il tempo vola -> Time flies

Ita

In un piccolo café chiamato "Il Tempo Vola" si ergeva come testimonianza dello spirito imprenditoriale. I suoi umili inizi erano segnati da lunghe ore e dedizione implacabile da parte della sua fondatrice, Emily. Con il passare dei giorni, l'aroma del caffè appena fatto e l'ambiente accogliente attiravano una costante affluenza di clienti, desiderosi di sfuggire al ritmo frenetico delle loro vite.

Mentre Il Tempo Vola guadagnava popolarità, Emily si trovava ad affrontare le sfide di espandere la sua attività mantenendo intatto il suo carattere. Ha abbracciato la tecnologia, implementando sistemi POS efficienti e piattaforme di ordinazione online per razionalizzare le operazioni. Eppure, in mezzo al turbine di incontri e decisioni, è rimasta ancorata al suo impegno per la qualità e la soddisfazione del cliente.

Il tempo è volato, e Il Tempo Vola è fiorito in un amato centro comunitario dove le idee si accendevano su tazze di caffè e gli affari si chiudevano con una stretta di mano. Il café è diventato più di un semplice luogo per prendere una veloce dose di caffeina; è diventato un simbolo di resilienza e ingegno di fronte alle avversità.

Sono passati gli anni, e Emily si è ritrovata a riflettere sul viaggio che l'aveva portata a questo momento. Dai modesti inizi al successo frenetico, ogni prova e trionfo l'avevano plasmata nella donna d'affari sagace che era oggi. Con gratitudine nel cuore e un rinnovato senso di scopo, guardava verso il futuro, pronta ad abbracciare qualsiasi sfida si presentasse.

Mentre il sole tramontava su un altro giorno frenetico a Il Tempo Vola, Emily sorrideva, sapendo che il tempo può volare, ma i ricordi creati e i legami forgiati all'interno di quelle pareti avrebbero resistito per anni a venire. Nell'eterno paesaggio in evoluzione del business, una cosa rimaneva costante: il potere della passione, della perseveranza e di una buona tazza di caffè per alimentare il viaggio.

Eng

In a small cafe named "Time Flies" stood as a testament to the entrepreneurial spirit. Its humble beginnings were marked by long hours and relentless dedication from its founder, Emily. With each passing day, the aroma of freshly brewed coffee and the warm ambiance drew in a steady stream of customers, eager to escape the hectic pace of their lives.

As Time Flies gained popularity, Emily faced the challenges of scaling her business while maintaining its essence. She embraced technology, implementing efficient POS systems and online ordering platforms to streamline operations. Yet, amidst the whirlwind of meetings and decisions, she remained grounded in her commitment to quality and customer satisfaction.

Time flew by, and Time Flies flourished into a beloved community hub where ideas sparked over cups of coffee and deals were sealed with a handshake. The cafe became more than just a place to grab a quick caffeine fix; it became a symbol of resilience and ingenuity in the face of adversity.

Years passed, and Emily found herself reflecting on the journey that had led her to this moment. From the humble beginnings to the bustling success, every trial and triumph had shaped her into the savvy businesswoman she was today. With gratitude in her heart and a renewed sense of purpose, she looked towards the future, ready to embrace whatever challenges lay ahead.

As the sun set on another busy day at Time Flies, Emily smiled, knowing that time may fly, but the memories created and the connections forged within those walls would endure for years to come. In the ever-evolving landscape of business, one thing remained constant - the power of passion, perseverance, and a good cup of coffee to fuel the journey.

martedì 15 marzo 2011

Riprendersi / ritrovare forza ed energia -> Get a second wind

 Ita

Emily aveva sempre amato cavalcare il suo cavallo, Blaze, nei campi aperti vicino alla fattoria della sua famiglia. Oggi, però, le cose erano diverse. Era stata a cavallo per ore, cercando di sfuggire a un gruppo di banditi che avevano attaccato la fattoria della sua famiglia e la stavano ora inseguendo implacabilmente.

Mentre Emily cavalcava, poteva sentire il suono dei cavalli dei banditi che si avvicinavano sempre di più. Iniziava a sentirsi esausta, ma sapeva che non poteva arrendersi. La sicurezza della sua famiglia dipendeva da lei, dal riuscire a fuggire e chiedere aiuto.

Proprio quando pensava di non poter continuare ancora, Emily sentì un'improvvisa ondata di energia. Era come se avesse ritrovato la forza. Spinse i talloni sui fianchi di Blaze, spingendolo a correre più veloce.

Blaze rispose alla sua richiesta, i suoi potenti muscoli li spinsero avanti entrambi. Emily poteva sentire il vento che le sfiorava il viso mentre galoppava via dai banditi. Poteva sentire le loro urla di rabbia e maledizioni alle sue spalle, ma rifiutò di guardare indietro.

Cavalcò per ciò che sembrò ore, con il cuore che le batteva forte dalla paura e dall'adrenalina. Infine, quando fu sicura di aver messo abbastanza distanza tra lei e i suoi inseguitori, rallentò Blaze a un trotto.

Mentre riprendeva fiato, Emily si rese conto che non si era mai sentita così viva. Aveva affrontato il pericolo ed era uscita dall'altro lato. Aveva trovato una forza dentro di sé che non sapeva di avere.

Con un profondo senso di gratitudine e sollievo, Emily cavalò verso la città più vicina per chiedere aiuto per la sua famiglia. Sapeva che il pericolo non era ancora passato, ma per il momento, si sentiva come se tutto fosse possibile.

Eng

Emily had always loved riding her horse, Blaze, through the open fields near her family's ranch. Today, however, things were different. She had been riding for hours, trying to outrun a group of bandits who had attacked her family's ranch and were now pursuing her relentlessly.

As Emily rode, she could hear the sound of the bandits' horses getting closer and closer. She was starting to feel exhausted, but she knew that she couldn't give up. Her family's safety depended on her getting away and getting help.

Just when she thought she couldn't go on any longer, Emily felt a sudden surge of energy. It was like she had found a second wind. She dug her heels into Blaze's sides, urging him to go faster.

Blaze responded to her urging, his powerful muscles propelling them both forward. Emily could feel the wind rushing past her face as she galloped away from the bandits. She could hear their angry shouts and curses behind her, but she refused to look back.

She rode for what felt like hours, her heart pounding with fear and adrenaline. Finally, when she was sure she had put enough distance between herself and her pursuers, she slowed Blaze down to a canter.

As she caught her breath, Emily realized that she had never felt more alive. She had faced danger and come out on the other side. She had found a strength within herself that she hadn't known existed.

With a deep sense of gratitude and relief, Emily rode towards the nearest town to get help for her family. She knew that the danger wasn't over yet, but for the moment, she felt like anything was possible.





sabato 12 marzo 2011

Sapere / Venire a conoscenza di un segreto -> Get wind of something

 Ita

Lucas aveva sempre sognato di avviare la propria attività. Aveva lavorato per anni come contabile, risparmiando abbastanza denaro per finalmente realizzare il suo sogno. Tuttavia, non voleva che il suo capo venisse a sapere dei suoi piani di andarsene.

Ha trascorso mesi a fare ricerche, pianificare e prepararsi per la sua nuova impresa. Aveva un solido piano aziendale ed era sicuro di poter farcela. Ma sapeva che se il suo capo venisse a sapere dei suoi piani, potrebbe affrontare gravi conseguenze.

Nonostante i suoi sforzi per mantenere i suoi piani segreti, i rumori iniziarono a circolare in ufficio. Lucas cercò di non prestarvi attenzione, ma poteva sentire gli occhi del suo capo addosso, che osservava ogni suo movimento. Temeva che il suo capo potesse scoprire tutto prima che fosse pronto ad andarsene.

Un giorno, mentre Lucas stava imballando la sua scrivania, il suo capo lo chiamò nel suo ufficio. Il cuore di Lucas batteva forte mentre entrava, incerto di ciò che stava per succedere. Ma per sua sorpresa, il suo capo lo congratulò per la sua nuova impresa e gli augurò il meglio.

Si scoprì che il capo di Lucas era venuto a conoscenza dei suoi piani, ma invece di cercare di trattenerlo, lo supportava nella sua decisione. Lucas fu grato per la comprensione del suo capo e sapeva di aver preso la decisione giusta nel mantenere i suoi piani segreti.

Con un senso di sollievo, Lucas uscì dall'ufficio del suo capo, pronto a iniziare la sua nuova attività con il supporto del suo ex datore di lavoro. Sapeva che non sarebbe stato facile, ma era entusiasta di affrontare la sfida e realizzare il suo sogno.

Eng

Lucas had always dreamed of starting his own business. He had been working for years as an accountant, saving up enough money to finally make his dream a reality. However, he didn't want his boss to get wind of the fact that he was planning to leave.

He spent months researching, planning, and preparing for his new venture. He had a solid business plan and was confident that he could make it work. But he knew that if his boss found out about his plans, he could face serious consequences.

Despite his efforts to keep his plans a secret, rumors started to circulate around the office. Lucas tried to brush them off, but he could feel his boss's eyes on him, watching his every move. He was afraid that his boss might find out before he was ready to leave.

One day, as Lucas was packing up his desk, his boss called him into his office. Lucas's heart raced as he walked in, unsure of what was about to happen. But to his surprise, his boss congratulated him on his new venture and wished him the best of luck.

It turned out that Lucas's boss had gotten wind of the fact that he was planning to leave, but instead of trying to hold him back, he was supportive of his decision. Lucas was grateful for his boss's understanding and knew that he had made the right decision in keeping his plans a secret.

With a sense of relief, Lucas walked out of his boss's office, ready to start his new business with the support of his former employer. He knew that it wouldn't be easy, but he was excited to take on the challenge and make his dream a reality.

Naufragare / fallire miseramente -> Go down in flames

 Ita

Il tanto atteso blockbuster estivo non è riuscito a soddisfare le aspettative. Nonostante tutta la pubblicità, il film è fallito miseramente al botteghino, in quanto quasi nessuno è andato a vederlo mentre era in sala. La scarsa performance del film ha lasciato lo studio sconvolto, con i dirigenti a chiedersi cosa sia andato storto.

Alcuni esperti del settore attribuiscono il fallimento del film alla mancanza di originalità, mentre altri ne attribuiscono la colpa a una cattiva pubblicità o recensioni negative. Qualunque sia la ragione, è chiaro che i produttori del film si aspettavano molto di più dal loro blockbuster estivo.

Nonostante la delusione, il fallimento del film ricorda che nemmeno i nomi più grandi di Hollywood sono immuni dai flop al botteghino. Mentre gli studi continuano a investire enormi somme di denaro nella produzione di film blockbuster, la pressione per ottenere grandi ritorni non è mai stata così alta.

Nonostante il fallimento del film, c'è ancora la speranza che trovi un pubblico sulle piattaforme di streaming o sui video domestici. Ma per il momento, è chiaro che il tanto atteso blockbuster estivo è andato in fumo, lasciando molti a chiedersi cosa sia andato storto.

Eng

The much-anticipated summer blockbuster failed to live up to its expectations. Despite all the media hype, the movie went down in flames at the box office, as hardly anyone went to see it while it was in theaters. The film's poor performance left the studio reeling, with executives left scratching their heads as to what went wrong.

Some industry experts attribute the movie's failure to a lack of originality, while others blame poor marketing or bad reviews. Whatever the reason, it's clear that the film's producers were expecting much more from their summer blockbuster.

While disappointing, the movie's failure is a reminder that even the biggest names in Hollywood are not immune to box office flops. As studios continue to invest huge sums of money into producing blockbuster movies, the pressure to deliver big returns has never been higher.

Despite the movie's failure, there is still hope for it to find an audience on streaming platforms or home video. But for the time being, it's clear that the major summer blockbuster went down in flames, leaving many wondering what went wrong.

Essere nei guai / spacciato -> Circling the bowl

 Ita

L'economia russa è stata duramente colpita dalle sanzioni imposte da diversi paesi, tra cui gli Stati Uniti e l'Unione Europea. Di conseguenza, al momento è spacciata, lottando per restare a galla. Le sanzioni hanno preso di mira settori chiave come l'energia, la finanza e la difesa e hanno avuto un impatto grave sulla crescita economica e la stabilità della Russia.

Il governo russo ha cercato di mitigare gli effetti delle sanzioni attuando diverse misure, tra cui la sostituzione delle importazioni, l'aumento del sostegno alle industrie domestiche e la ricerca di nuovi partner commerciali. Tuttavia, questi sforzi hanno avuto un successo limitato e il paese continua ad affrontare significativi problemi economici.

Le sanzioni hanno anche avuto un impatto più ampio sulla popolazione russa, con molte persone che si trovano di fronte alla perdita del lavoro, all'inflazione e a una diminuzione del loro tenore di vita. Nonostante ciò, il governo è rimasto sfidante di fronte alla pressione internazionale, insistendo sul fatto che le sanzioni sono ingiustificate e che la Russia supererà queste difficoltà.

Resta da vedere per quanto tempo l'economia russa continuerà a fare acqua da tutte le parti e se il paese sarà in grado di trovare una via d'uscita da questa crisi economica. Per ora, la situazione rimane incerta e il futuro dell'economia russa è un argomento di grande preoccupazione sia per i russi che per la comunità internazionale.

Eng

The Russian economy has been hit hard by sanctions imposed by several countries, including the United States and the European Union. As a result, it is currently circling the bowl, struggling to stay afloat. The sanctions have targeted key sectors such as energy, finance, and defense, and have had a severe impact on Russia's economic growth and stability.

The Russian government has tried to mitigate the effects of the sanctions by implementing various measures, including import substitution, increasing support for domestic industries, and seeking new trading partners. However, these efforts have had limited success, and the country continues to face significant economic challenges.

The sanctions have also had a broader impact on the Russian people, with many facing job losses, inflation, and a decline in their standard of living. Despite this, the government has remained defiant in the face of international pressure, insisting that the sanctions are unjustified and that Russia will overcome these difficulties.

It remains to be seen how long the Russian economy will continue to circle the bowl, and whether the country will be able to find a way out of this economic crisis. For now, the situation remains uncertain, and the future of the Russian economy is a topic of great concern for both Russians and the international community.

venerdì 11 marzo 2011

La gatta frettolosa fa i gattini ciechi -> Haste makes waste

 Ita

Jenny era in ritardo per il lavoro, come al solito. Nella sua fretta, rovesciò il caffè e dovette cambiarsi la camicia. Poi, nel suo precipitarsi per prendere l'autobus, dimenticò il telefono a casa.

Durante la giornata, si sentiva nervosa e stressata. Fece errori sul lavoro e dovette rifarli, perdendo tempo e causandosi ancora più stress.

Mentre era seduta sull'autobus per tornare a casa, rifletteva sulla sua giornata. Si rese conto del "la gatta frettolosa fa i gattini ciechi". La fretta aveva fatto sprecare a lei stessa tanto tempo ed energia. Correndo, aveva creato più problemi per sé stessa di quanti ne avesse risolti.

Jenny prese la decisione di rallentare e prendersi il suo tempo. Giurò di essere più attenta alle sue azioni e di evitare di affrettarsi. Da quel giorno in poi, scoprì che la sua vita era più calma e piacevole, e riusciva a svolgere i suoi compiti con maggiore efficienza e precisione.

Jenny imparò una lezione importante quel giorno: la fretta fa perdere tempo. A volte, è meglio rallentare e prendersi il proprio tempo per assicurarsi di fare le cose correttamente fin da subito.

Eng

Jenny was running late for work, as usual. In her hurry, she spilled her coffee and had to change her shirt. Then, in her rush to catch the bus, she forgot her phone at home.

Throughout the day, she felt frazzled and stressed. She made mistakes on her work and had to redo them, wasting time and causing her even more stress.

As she sat on the bus ride home, she reflected on her day. She realized that her haste had made her waste so much time and energy. By rushing, she had created more problems for herself than she had solved.

Jenny made a decision to slow down and take her time. She vowed to be more mindful of her actions and to avoid rushing. From that day on, she found that her life was more calm and enjoyable, and she was able to accomplish her tasks with greater efficiency and accuracy.

Jenny learned an important lesson that day: haste makes waste. Sometimes, it's better to slow down and take your time to ensure that you do things right the first time.

Avere la testa fra le nuvole -> Have your head in the clouds

 Ita

Mentre stavo parlando con il mio amico della mia ultima impresa commerciale, mi ha interrotto dicendo: "Sai, a volte penso che tu abbia la testa tra le nuvole."Sono rimasto un po' sorpreso dal suo commento. Voleva suggerire che i miei piani erano irrealistici?

Ha continuato spiegando che ammirava la mia creatività e ambizione, ma che avevo bisogno di restare con i piedi per terra se volevo avere successo. "È importante avere grandi sogni", ha detto, "ma devi anche prendere misure pratiche per realizzarli".

Mentre riflettevo sulle sue parole, ho capito che aveva ragione. Ero così concentrato sulla mia visione del futuro che non prestavo abbastanza attenzione al momento presente. Avevo trascurato le pratiche per gestire un'impresa, come la gestione delle finanze e la costruzione di una base clienti.

Da quel giorno in poi, ho fatto uno sforzo consapevole per bilanciare i miei sogni con la praticità. Ho iniziato a fare ricerche sul mercato e a cercare consigli da imprenditori di successo. Con la loro guida, sono stato in grado di sviluppare un solido piano d'azione e di fare progressi per realizzare il mio sogno.

Guardando indietro, sono grato per il feedback onesto del mio amico. È stata una chiamata alle armi che avevo bisogno di sentire. Mantenendo la testa tra le nuvole ma rimanendo anche con i piedi per terra, sono stato in grado di trasformare il mio sogno in una realtà di successo.

Eng

As I was telling my friend about my latest business venture, he interrupted me to say, "You know, sometimes I think you have your head in the clouds."I was a bit taken aback by his comment. Was he suggesting that my plans were unrealistic?

He went on to explain that he admired my creativity and ambition, but that I needed to stay grounded in reality if I wanted to succeed. "It's important to have big dreams," he said, "but you also need to take practical steps towards achieving them."

As I thought about his words, I realized that he was right. I had been so focused on my vision for the future that I wasn't paying enough attention to the present moment. I had been neglecting the practicalities of running a business, like managing finances and building a customer base.

From that day on, I made a conscious effort to balance my dreams with practicality. I started to research the market and sought out advice from successful entrepreneurs. With their guidance, I was able to develop a solid business plan and take steps towards making my dream a reality.

Looking back, I'm grateful for my friend's honest feedback. It was a wake-up call that I needed to hear. By keeping my head in the clouds but also staying grounded, I was able to turn my dream into a successful reality.

mercoledì 9 marzo 2011

Arrabbiarsi -> To get bent out of shape

Ita

Nel cuore della città, dove i grattacieli si protendevano verso i cieli e il ritmo del commercio echeggiava per le strade, c'era una piccola ma ambiziosa startup chiamata "Eureka Innovations". Guidata dalla dinamica imprenditrice, Sofia Rodriguez, l'azienda era sull'orlo di rivoluzionare l'industria tecnologica con le sue innovative invenzioni. Tuttavia, man mano che la pressione per consegnare aumentava, le tensioni all'interno del team cominciavano a salire.

Sofia, conosciuta per la sua determinazione incrollabile e la sua arguzia, si trovava spesso in contrasto con il suo co-fondatore, Mark. Sebbene la loro partnership fosse una volta stata il fulcro del successo dell'azienda, ultimamente ogni decisione sembrava scatenare conflitti. "Ti arrabbi sempre per i più piccoli contrattempi", accusò Mark durante uno scambio acceso, la sua frustrazione palpabile.

Nonostante le loro differenze, il team proseguì, alimentato dalla loro visione condivisa e dalla convinzione che le loro innovazioni potessero cambiare il mondo. Ma mentre i termini di consegna si avvicinavano e gli investitori diventavano impazienti, cominciarono a comparire crepe nella loro una volta indistruttibile unità. L'insistenza di Sofia sulla perfezione si scontrò con il desiderio di velocità di Mark, portando a una serie di dibattiti accesi che minacciavano di dividere l'azienda.

In mezzo al caos, Sofia si fermò per riflettere sul loro viaggio. Si rese conto che, sebbene la loro passione per l'innovazione fosse innegabile, avevano perso di vista l'elemento più cruciale: il lavoro di squadra. Con questa nuova chiarezza, convocò una riunione e affrontò l'elefante nella stanza. "Siamo tutti uniti in questo", disse, la sua voce ferma. "Ma se continuiamo a lasciare che i nostri ego dettino le nostre azioni, non raggiungeremo mai il nostro pieno potenziale".

Mossi dalle parole di Sofia, il team mise da parte le loro differenze e si ridedicò al loro obiettivo comune. Abbracciarono la collaborazione, sfruttando i punti di forza reciproci per superare gli ostacoli e spingere la loro azienda verso il successo. E mentre guardavano le loro invenzioni cambiare vite e interrompere settori, sapevano che nessuna sfida era troppo grande purché la affrontassero insieme.

Eng

In the city's heart, where skyscrapers stretched towards the heavens and the rhythm of commerce echoed through the streets, there stood a small but ambitious startup called "Eureka Innovations." Led by the dynamic entrepreneur, Sofia Rodriguez, the company was on the cusp of revolutionizing the tech industry with its groundbreaking inventions. However, as the pressure to deliver mounted, tensions within the team began to rise.

Sofia, known for her unwavering determination and sharp wit, often found herself at odds with her co-founder, Mark. While their partnership had once been the cornerstone of the company's success, lately, every decision seemed to spark conflict. "You always get bent out of shape over the smallest setbacks," Mark accused during one heated exchange, his frustration palpable.

Despite their differences, the team pressed on, fueled by their shared vision and the belief that their innovations could change the world. But as deadlines loomed and investors grew impatient, cracks began to appear in their once unbreakable unity. Sofia's insistence on perfection clashed with Mark's desire for speed, leading to a series of heated debates that threatened to tear the company apart.

Amidst the chaos, Sofia took a step back to reflect on their journey. She realized that while their passion for innovation was undeniable, they had lost sight of the most crucial element: teamwork. With this newfound clarity, she called for a meeting and addressed the elephant in the room. "We're all in this together," she said, her voice steady. "But if we continue to let our egos dictate our actions, we'll never reach our full potential."

Moved by Sofia's words, the team set aside their differences and rededicated themselves to their shared goal. They embraced collaboration, leveraging each other's strengths to overcome obstacles and propel their company towards success. And as they watched their inventions change lives and disrupt industries, they knew that no challenge was too great as long as they faced it together.

sabato 5 marzo 2011

Ride bene chi ride ultimo -> He who laughs last laughs loudest

 Ita

Mentre la competizione sta giungendo alla fine, lei potrebbe aver rivendicato la vittoria in questa fase. Ma io rifiuto di arrendermi adesso, poiché so che la finale è il luogo dove nascono i veri campioni. Lei potrebbe aver avuto il suo momento di gloria, ma sono determinato a tornare più forte e rivendicare il premio finale. Dopotutto, non è finita finché non è finita, del resto, ride bene chi ride per ultimo. Quindi, mentre lei potrebbe essere in festa adesso, io mi allenerò più duramente che mai, affinando le mie abilità e perfezionando la mia tecnica. Perché quando sarà il momento dello scontro finale, sarò pronto a dare il massimo e mostrare al mondo di cosa sono veramente capace di realizzare.

Eng

As the competition comes to a close, she may have claimed victory in this round. But I refuse to give up just yet, for I know that the final is where true champions are made. She may have had her moment to shine, but I am determined to come back stronger and claim the ultimate prize. After all, it's not over until it's over, and he who laughs last, laughs loudest. So while she may be celebrating now, I'll be training harder than ever, honing my skills and perfecting my craft. Because when it's time for the final showdown, I'll be ready to give it my all and show the world what I'm truly capable of achieving.

Ricevere notizie dal diretto interessato -> Hear something straight from the horse's mouth

 Ita    

Maggie è sempre stata scettica. Non ha mai creduto a niente fino a quando non l'ha sentito dire direttamente dalla fonte. Così, quando ha sentito dei rumors che il rifugio per animali locale stava maltrattando gli animali, ha deciso di indagare. Maggie è andata al rifugio e ha chiesto di parlare con il direttore. Quando è uscito per incontrarla, lei gli ha chiesto direttamente se i rumors erano veri. Lui le ha assicurato che non lo erano, ma Maggie non era soddisfatta. Voleva vedere con i suoi occhi.

Eng

Maggie had always been a skeptic. She never believed anything until she had heard it straight from the horse's mouth. So, when she heard rumors that the local animal shelter was mistreating their animals, she knew she had to investigate. Maggie went down to the shelter and asked to speak with the director. When he came out to see her, she asked him directly if the rumors were true. He assured her that they were not, but Maggie was not satisfied. She wanted to see for herself.

mercoledì 2 marzo 2011

Essere malati -> Under the weather

Ita

Nel cuore frenetico della città, tra grattacieli che trafiggevano le nuvole, due aziende rivali si trovarono bloccate in una feroce battaglia per la supremazia. Gli enigmi erano alti, e le trattative erano il campo di battaglia dove le vittorie venivano conquistate o perse. Adamo, rappresentante di una società, ed Emily, rappresentante dell'altra, sedevano di fronte l'uno all'altro in una sala riunioni elegante, le loro espressioni guardate mentre si addentravano nelle complessità del loro affare.

Mentre le trattative avanzavano, le tensioni covavano sotto la superficie. Sia Adamo che Emily erano negoziatori esperti, entrambi determinati a ottenere il miglior risultato possibile per le rispettive aziende. Tuttavia, proprio mentre si addentravano nei dettagli del contratto, l'atteggiamento di Emily cambiò. Iniziò a tossire leggermente, la sua voce diventava rauca mentre cercava di superare le trattative.

Preoccupato, Adamo si fermò, notando il disagio di Emily. "Stai bene?" chiese, una preoccupazione genuina impressa sul suo volto.

Emily forzò un sorriso debole. "Sono un po' malata", ammise, la sua voce tesa. Nonostante i suoi sforzi per nasconderlo, la sua malattia stava diventando sempre più evidente.

Adamo esitò, diviso tra il suo impulso competitivo e la sua empatia per la situazione di Emily. In quel momento, prese una decisione che avrebbe cambiato il corso delle loro trattative. "Facciamo una pausa", suggerì, facendo un gesto verso la finestra dove la pioggia si abbatté contro il vetro. "Devi riposarti e riprenderti."

Sorpreso dalla compassione inaspettata di Adamo, Emily annuì grate. Mentre rinviavano l'incontro, Adamo si offrì di riorganizzare le loro trattative per una data successiva, concedendo a Emily il tempo di cui aveva bisogno per riprendersi. Sebbene fossero avversari in affari, il gesto di Adamo aveva colmato il divario tra di loro, creando un rispetto e una comprensione ritrovati.

Nei giorni seguenti, Emily si riprese dalla sua malattia, la sua gratitudine nei confronti di Adamo persisteva nei suoi pensieri. Quando si riunirono per le trattative, c'era un sottile cambiamento nella loro dinamica. Pur rimanendo saldi nel sostenere le rispettive aziende, c'era uno spirito rinnovato di cooperazione e rispetto reciproco che permeava la stanza.

Eng

In the bustling heart of the city, amidst skyscrapers that pierced the clouds, two rival companies found themselves locked in a fierce battle for supremacy. The stakes were high, and negotiations were the battleground where victories were won or lost. Adam, representing one company, and Emily, representing the other, sat across from each other in a sleek boardroom, their expressions guarded as they delved into the intricacies of their deal.

As the negotiations progressed, tensions simmered beneath the surface. Both Adam and Emily were skilled negotiators, each determined to secure the best possible outcome for their respective companies. However, just as they were delving into the finer points of the contract, Emily's demeanor shifted. She began to cough softly, her voice growing hoarse as she tried to push through the negotiations.

Concerned, Adam paused, noticing Emily's discomfort. "Are you feeling alright?" he asked, genuine worry etched on his face.

Emily forced a weak smile. "Just a little under the weather," she admitted, her voice strained. Despite her efforts to conceal it, her illness was becoming increasingly evident.

Adam hesitated, torn between his competitive drive and his empathy for Emily's plight. In that moment, he made a decision that would alter the course of their negotiations. "Let's take a break," he suggested, gesturing towards the window where rain lashed against the glass. "You need to rest and recover."

Surprised by Adam's unexpected compassion, Emily nodded gratefully. As they adjourned the meeting, Adam offered to reschedule their negotiations for a later date, allowing Emily the time she needed to recuperate. Though they were adversaries in business, Adam's gesture had bridged the gap between them, forging a newfound respect and understanding.

In the days that followed, Emily recovered from her illness, her gratitude towards Adam lingering in her thoughts. When they reconvened for negotiations, there was a subtle shift in their dynamic. While they remained steadfast in advocating for their respective companies, there was a newfound spirit of cooperation and mutual respect that permeated the room.

Stats

 
Powered by Blogger